![]() |
Retrospektivní bibliografie české literatury 1775-1945 |
Atributy lístku
Editační pole
OCR | Pogorelskij, Antonij far. Václav Řezníček: Havlíčkův překlad Gogolových "Mrtvých duSÍ" a referent "Hlídky literární pan Vrzal^Casová šlovou/fole-mika/. /* LN 2, 1894, 8. 234, str. 1*2, 14/10 / ^?roti kritice A. Vrzala v B. 10 brněnské Hlídky literární", že nebylo třeb^ zncvu vydávat Havlíčkův překlad z r. 1849 /a dr. Řezníčka/, je-li k dispozici daleko lepší překlad Ignáce hoĚka z r. 1891 /v Ruská knihovně/. V.R. tvrdí, že Havlíčkův překlad je i přes dva dalKÍ pokusy /B. Vávry z r. 1862 a I. Hoška/ nedostižný a poukazuje i na další případy, kdy se v důsledku nesystematlžnoati, neznalosti, ale i ignorance vydávají dvojnásobná překlady: 1/ Jindřich runbar: Příhody vyvršence, přeložila R.P. /vydala Libuše 1874/ a překlad téhož díla S.L. OuŠtěckým pod názvem diamantové páska, příběhy nuže zapovrženáho. 2/ "Matice lida" vydala v r. 1389 román A. Pogo-relskáho Vychovanka klášterní' v překládá Jana Al. Unzeitiga, přestože již v r. 1659 vyšel v -raze tento roaán jako "Klášterní dívka" v překladu E. Vávry^ S.K. |
---|---|
Přepis OCR | - |
Segmentace: Záhlaví | - |
Segmentace: Názvová část | - |
Segmentace: Bibliografická část | - |
Segmentace: Anotační část | - |
Segmentace: Excerptor | - |
Položkový rozpis
Bibliografický údaj / Zdroj / Název zdroje | Lidové noviny |
---|---|
Bibliografický údaj / Zdroj / Rok | 1894 |
Systémová pole
ID | 8187d989ad569c768bb52ec70531f02e |
---|---|
Stav | Nový |
Katalog | Odkazová část |
Skupina | Pogačiceva |
Pořadí | 159 |
Soubory | [O-Pogačiceva-159-1.png, O-Pogačiceva-159-2.png] |