![]() |
Retrospektivní bibliografie české literatury 1775-1945 |
Atributy lístku
Editační pole
OCR | Čacká, Marie Viláa Bitaar: ^oswítaý ř**a*a českých iaa. Výbor a posaáadcy. av* 22, 1925?, č.+, atr.lil-ij, dubaai č. 5. Í42-44, květen; č.á,3erva&i Č.7 ,,Č.l^, 292-97, M jaa/ ^Mtn&r pcááví atraSaázn&a^ah i géač aa&gýeh n&iica bísaíf-ek. Xaž^xa doprovází3aaud ii-jicí <ii3&au vi.j?. eahovou; akátka z její vaAikaaa&aí ;o+*i+, kPÍ&A. ^u^usta řazsypaiovg od aládí bsaa&, pub-iikujs v áivotě a va Vlasti. Ukázka aleluja jpSt na velikaseBRÍ motiv. Pú&eaa Jeaana-ká, as. Eva s hluboká, uřttaiKa v.v., otištěná báaea Kristus opět na valikoaoČRÍ aotiv. ^arievl.j^. Svobodová, psala do Kvtta a Jeaké včely. utištěna báseň Anděl Páně. nibí* na LvoMková-^ráčSoyá ptala do Kv*t6, almanachu Ruch.báseň Já vezmu závoj kláštera. Isy^is ..oasová píše 30a ps. Dubrovská, překládá t4l- chorvatskou yaeaii, otižt&aa sdson Sloky. císaře ruJolfa II. Šila v "echách ^išbě-ts* Johana ťestůiJL*, n&r. v LOKidJaČ. zazřel* v fr^s* f. Ijí2. fr.Ladislav Is&akowak^ přeložil výb^r jejídh veráů, ukázka dvou óssnf atiátSna. ^'á^ié sestra <&ri* .-mtotiie ted^lavá, ps. Dob-reviastka, psala povídky a lyrická básně. Ukázka z &sř* rozmarýnového a r.lPjO. NsjslavnSjaf xaže básnířka žo&eaa Eěacová, roz. barbor* Xlová, psal* nejdřív* lyrická básně, po nich */* 3* povídky. 2 čeaké včely otUtta* báaen vspo-ainka a* rodiče, natoal* ^aiiSowf, provd. K8rsohnerov6, byla první Českou redaktorkou, a sice časopisu Lad*, odkud otištěna báseň Vše hliaá Boha* Sofie áodlipaká ro*.Rottovi, psala hlavně romány, ťáení jen několik, z aioh ^vatý sír otištěna v Lipovém věnci r. I??*. í%io známá 3*ri* Zelenková iij* v Kolín* jako učitelka. Napsala sbírku Ráaně aa-riáaek*, z niohi rod mriáaaký obra* uveřejňujeme. Ludmila řodjavorineká chystá aoubor-né vydáni svých básni, na ukázka báae& 8a Veliký *i*tok. Očitelka Mari* Špačková piSe jako ^aria Alibnea, via Hostýnský Betlem. ./. 4 ' Francouzská básnířka Luisa ^ckersannová stala se členkou České literatury stými překlady J. Vrchlického a ^rnaáta Frocházky. báseň Fout straku nebesy je z poesie francouzské Vrchlický téi překládal italskou básnířku Vittoria ^ganoor fostpili-i. arie Her-bertová, vl.jm. ?eréza Keiteravá z hessenu, psala hlavné lyriku* í o 'eátiny ji překládalo více braníků. Na ukázku báseň Těšitelka a Rozchod. Velká Íráne, básnířka arcelina Des-bardas Valsore doála v Se*tin$ slávy překlady J. Vrchlického! báseň iám srdce na prodaj je z publikace "moderní básníci francouzští |
---|---|
Přepis OCR | - |
Segmentace: Záhlaví | - |
Segmentace: Názvová část | - |
Segmentace: Bibliografická část | - |
Segmentace: Anotační část | - |
Segmentace: Excerptor | - |
Položkový rozpis
Bibliografický údaj / Zdroj / Rok | 1925 |
---|---|
Anotační část / Odkazovaná osoba / Jméno | Čacká, Marie |
Anotační část / Odkazovaná osoba / ID | jk01020921 |
Systémová pole
ID | 470fb9e90e3571813ea8f6f4a46bf956 |
---|---|
Stav | Nový |
Katalog | Odkazová část |
Skupina | Čaadajev |
Pořadí | 35 |
Soubory | [O-Čaadajev-35-1.png, O-Čaadajev-35-2.png, O-Čaadajev-35-3.png, O-Čaadajev-35-4.png] |